خاطیره‌لر دوراغی (حیکایه‌لر)، حسین واحدی‌نین اؤزل بلوقو Hüseyn vahidi-nin özəl bloqu - Hekayələr

تانریم ندن من؟

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:41

تانریم ندن من؟

چئویرن: حسین واحدی


آرتور اشی*، ویمبلدون تئنیس‌ینین افسانه‌وی قهرمانی، 1983جو ایلده، بیر جراحلیق عملینده، بولاشیق قانا خاطیر ایدز توتوب اؤلوم یاتاغینا دوشدو. او، دونیانین باشا باشیندان، یانداشلاریندان مكتوب آلدی. یانداشلارینین بیری یازمیشدی: «ندن تانری بئله آجی مریض‌لیك اوچون سنی سئچدی؟»

آرتور جاوابیندا بئله یازدی: دونیادا 50 میلیون اوشاق تئنیس اویونونا باشلاییرلار. 5 میلیون نفر تئنیسین نئجه اویناماسینی اؤیره‌نیرلر. 500 مین نفر تئنیسی پئشه‌كارلیق سویه‌سینده اؤیره‌نیر. 50 مین نفر مسابقه‌لره قاتیلیر. 5 مین نفر آدلیم اولورلار. 50 نفر ویمبلدون یاریش‌لارینا یول تاپا بیلیر. اونلارین ایچیندن 4 نفر، یاریم‌فینالا چاتیر. 2 نفر ایسه فینالا ...، و قهرمانلیق كاپینی الیمده توتدوغوم آن، هئچواخت دئمدیم: «تانریم ندن من؟» و ایندی‌ده بو مریضلیك‌دن آجی چكدیگیمده ایسه، «تانریم ندن من؟» دئمیرم.

*Arthur ashe

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
سؤزلوک:

بولاشیق: آلوده
یانداشلاریندان: طرفدارلاریندان
پئشه کار: حرفه ای
آدلیم: مشهور
اؤیرنیر: تعلیم گؤرور
ایسه: نیز

یازی تورو :  

منِ 10 سالِ قبل

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:41

منِ 10 سالِ قبل / حسین واحدی


باورم نمی‌شد که روزی بتوانم حتی به یک دقیقه قبل برگردم، چه برسد به اینکه برگشتنی 10 ساله داشته باشم. 
وای خدای من، حالا چنان زمین و زمان را بگردم که لذتش 10 سال بعد هم تمام نشود. اکنون هم که تابستان است و می‌توانم برای شنا به دریاچه‌ی نازنین اورمیه بروم.

چند وقتی‌ست شایعه شده که دریاچه 90 درصدش حدود ده سال دیگر خشک خواهد شد. امان از دست مردم شایعه‌ساز. نمی‌گذارند از این نعمت‌های الهی لذت ببریم. 


آردینی اوخو

یازی تورو :  

بوگونلر سیاوش سارای‌نین دورومو Siyavuş sarayı

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:41


 


آردینی اوخو

یازی تورو :  

آکواریوم/حیکایه

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:41

آکواریوم  Akvarium 

یازار: حسین واحدی yazar: Hüseyn Vahidi

1

کؤهنه قابیغی اولان کیتابی اوخویارکن، ائهمالجا باشینی ساغا چئویریب، اویناغان بالیقلا‌رینا باخیردی. چوخ چکمه‌دی کیتابی بوکوب، اؤنونده اولان ماسانین اوستونه قویوب، دیزلرینی قوجاقلاییب آکواریومون ایچینه زیلله‌نرکن اؤز-اؤزو ایله دئدی:

-‌ هن، قویروق بولایین، کئف‌ ده، یاشاماق‌ دا، دونیا دا سیزینکی دی. نه یئمک فیکری نه ‌ده غم-غصه. هر نه قاباغینیزدا حاضیردی.

سونرا گولومسه‌‌یه-گولومسه‌یه آرتیردی:

-‌هیمممم، نه خوش اولاردی من ده هئچ اولماسا بیرگونلوک بالیق اولام.... نه گؤزل اولار...

سونرا فیلمه باخارکن یوخویا گئدن آداملارا تای، هئچ بیلینمه‌دی نه زامان یوخویا گئدیبدیر. او، یوخودا گؤردو، بالیق اولوب دوشوب اؤز ائوینده‌کی آکواریومون ایچینه. گؤردویونو اینانماییردی. آز قالیردی گؤیلره قاناد آچیب زیروه‌‌لرده اوچان قوشلار کیمی اودا قاناد چیخاریب اوچسون. اؤزونو آکواریوم‌داکی داشلارین بیرینه چالیب بالیق اولدوغونو ایناندی. 


آردینی اوخو

یازی تورو :  

محبوس آتا Məhbus ata - Aydın Canıyev

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:41

محبوس آتا Məhbus ata

یازار: آیدین جانییئو yazar: Aydın Canıyev

کؤچورن: حسین واحدی köçürən: Hüseyn Vahidi

 

"وورونوک” شهرکناری بولوارلا پارالئل [موازی] یول‌ ایله ایره‌لی‌له‌ییردی. ایره‌لی‌له‌ییردی دئمک ده اولماز، "آددیم-آددیم” قاباغا گئدیردی. پارک آبادلاشدیریلیردی، یولدا تمیر ایشلری آپاریلیردی. یایین جیرهاجیریندا محبوس‌لار بالاجا بیر گؤزلوک‌دن اطرافا باخماق اوچون بیر-بیرینی عوض‌له‌ییردی‌لر. اؤزل دوستاق اییی سککیز آچارلا باغلی بو مینیتورمنی باشینا آلمیشدی.

هله اوچ یوز کیلومئتر یول گئدسیدی‌لر. گؤزلوک‌دن چکن آزادلیق جاذبه‌سی و خوشبخت‌لیک گؤرونتولری محبوس‌لاری ویجدانییلا اوز-اوزه قویموشدو: کیمی ائتدیگی‌نین جنایت اولدوغونون فرقیندیدی، کیمی دوغرو آددیم آتدیغی امین‌لیگینده... اما هله، هره اؤز حسابینی اؤز ایچینده چکیردی.


آردینی اوخو

یازی تورو :  

سحربازلار دره‌سی رومانیندان قیسا بیر که‌سیت Sehirbazlar dərəsi - Kamal Abdulla

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:40

سحربازلار دره‌سی / یازا: کمال عبدالله


کاروان های‌لا-کوی‌له یولا دوشمه‌یه آرتیق حاضر ایدی. هره اؤز یئرینده حرکت امرینی گؤزله‌ییردی. بیرجه کاروانباشی‌نین چادیری تزه‌جه آغاران دان ایشیغیندا یاواش-یاواش قارالماغیندایدی. خواجه ابراهیم آغا داها عمللی‌جه یوکلنمیش دوه‌لره، قاطیرلارا، کاروان بویو اؤز یئرینی توتموش صبیرلی آتلی‌لارا، چادیرین یانینداکی بؤیوک اوجاغین کولونو ائشه‌له‌ییب سؤندورن و اونو گؤزله‌ین اوچ نفر نؤکره اؤتری نظر سالدی، چادیرین آغزیندا "اؤهؤ، اؤهؤ"‌له‌ییب بوغازینی آریتلادی. ائهمالجا باشینی أییب ایچری گئچدی...


Karvan hay,la-küy,lə yola düşməyə hazır idi. Hərə öz yerində hərəkət əmrini gözləyirdi. Bircə karvanbaşının çadırı ağaran dan işığında yavaş-yavaş qaralmağındaydı. Xacə İbrahim ağa bir daha əməllicə yüklənmiş dəvələrə, qatırlara, karvan boyu öz yerini tutmuş səbirli atlılara, çadırın yanındakı böyük ocağın külünü eşələyib söndürən və onu gözləyən üç nəfər nökərə nəzər saldı, çadırın ağzında ,,öhö, öhö,,ləyib boğazını arıtladı, ehmalca başını əyib içəri keçdi...



یازی تورو :  

اونودولموش داهی، آفرا بئن Unudulmuş dahi - Afra Ben

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:40

اونودولموش داهی، آفرا بئن

حاضیرلایان: گونئل ائیوازلی

کؤچورن: حسین واحدی

"محبت سیرلی‌لیک پالتارینی اوزه‌ریندن آتدیق‌دان سونرا اوولکی ذوقون‌دان محروم اولموش اولور"

آفرا بئن

یئنی‌لشمه دؤنه‌می [دوره-ی بازسازی] اینگیلیس جمعیتینده، قاریشیق‌لیق [هرج و مرج] دؤنه‌می ایدی. بیز یارادیلان ادبی اثرلره دقت کسیلسک مئدال‌ین یالنیز بیر اوزونو گؤرموش اولاجاییق. هر حالدا بو قاریشیق‌لیقدا بئله پارلاق سیما‌لاری سئزمک مومکون‌دور. آردیجیللیغا وارساق – جون میلتونون، جون بئنیانین، هئنری پئرسئلین، کریستوفئر رئنین آدینی چکه بیلریک.آما بیر آد دا وار. او آد، اونو ادبیات صحیفه‌لرین‌دن تامامیله ایتیرمک اوچون لکه‌لمک ایسته‌ییب‌لر. یالنیز 20-جی عصرده اینگیلیس ادبیاتی آفرا بئنی یئنی‌دن کشف ائتدی. اونون اولدوزو یئنی‌دن پارلاماغا باشلادی.

آردینی اوخو

یازی تورو :  

حیات سئوینجی Həyat sevinci

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:40

حیات سئوینجی

یازار: جون قولسورسی

حاضیرلایان: حسین واحدی


بو، بئرک‌لی-ایسکوئرین یاخینلیغیندا اولوب. من تر ایچینده، نئجه دئیرلر “داشینان املاک”لا [منقول اموال] دوپ‌دولو حالدا ایستی قوناق اوتاغیندان چیخدیم. گیریش قاپی‌سی باغلاندی، باتی [غرب] کوله‌یی اوزومه چیرپیلدی و من آز قالا بالاجا قیزی تاپدالایاجاقدیم.

بلکی، بئش یاشی اولاردی. أینینده دیزلرینی اؤرتن قیرمیزی أتک واردی، اوتوراجاقدا اوتورموشدو. او، ألیننده‌کی اوستونده ایکی-اوچ قومرال [قهوه‌ای] یارپاق اولان قورو بوداغی سککی‌نین قیراغینا وورا-وورا ریتمله ماهنی اوخویوردو. توند قومرال چالارلی [رنگلی] بوروق [فرفری] ساچ‌لاری یومرو [گیرده] صیفتینه دوشموشدو؛ یانیندا بؤرک قالیق‌لاری واردی، گؤزلرین‌دن ایسه چیلغین قارا به‌به‌ک‌لر بویلانیردی.

او ائله واله‌ ائدیجی ایدی و همین بو “داشینان املاک”آ او قدر اوخشامیردی، آدام اوندان آرا‌لانا بیلمیردی.

و من کوچه‌ده یاناکی، یئنجه‌ک [خرچنگ] کیمی حرکت ائدیردیم.

او، بیلیردی، من یاناکی گئدیرم؛ او بیلیردی، نؤوبتچی “بوببی” تینین هاراسیندا دایانیب، او اطراف‌داکی هر شئیی بیلیردی. اوزاقلاشدیغیمی گؤرنده منیمله اویناماغا باشلادی. بیسکویت ایسته‌ین ایت کیمی باشینی چیینینه طرف أییب اوزونه تؤکولن ساچ‌لاری‌نین آراسین‌دان منه باخدی. او گولومسه‌دی، تینی دؤنه-دؤنه من ده گولومسه‌دیم. آیاققابی سسی ائشیدیلدی، او دا تین‌دن گؤروندو. اوتوراجاقدا اوتوراندا دا یاراشیق‌لی گؤرونن قیز آیاق اوستده داها چه‌کیجی گؤرونوردو. اصلینده بؤیوک قیز اوچون اولان بؤرکوندن آنجاق خاطیره‌لر قالمیشدی. باشینا قویدوغو بو باش گئییمی پئیسرینه دوشموشدو. قیرمیزی أته‌یی دئشیک-دئشیک ایدی، گونده قارالمیش یالین آیاق‌لارینا قادین آیاققابی‌لاری گئیینمیشدی. بوداغی یئلله‌ده-یئلله‌ده دالیمجا گلیردی. منیمله برابرلشنده آشاغی‌دان اوزومه باخیب یئنه دالا قالیردی.

یول‌دان کئچن‌لر اونا دقتله باخیردی‌لار، او ایسه فکر وئرمیردی.

اوکسفورد خییاوانیندا دایانیب دانیشدیق. صحبت بیرجه سؤزدن کئچیردی:

-  شکرلمه [آبنبات/قندی] ایسته‌ییرسن؟

من گئتدیم، او بوداغی ویترینین شوشه‌سینه وورا-وورا و ایری قارا گؤزلریله دالیمجا باخا-باخا قالدی.

نؤوبتی دفعه دالا باخاندا او، باشقا اوشاق‌لارلا اویناییردی، اونون قیرمیزی أته‌یی ایسه آداملا دولو کوچه‌ده فیرلانیردی.

آچیقلاما:

1.‌ چئویرن: حمید پیرییئو

2. جون قولسورسی، اینیگیسجه؛ John Galsworthy، فارسجا؛ جان گالزورثی. جون قولسورسی [1867-1933]، اینگیلیس یازیچی و دراماتورق [نمایشنامه یازاری]، مشهور "فورسایت‌لار حاقیندا ساقا" سیلسیله‌سی‌نین مؤلفی، ادبیات اوزره نوبئل اؤدولونون قازانانی (1932).

 

 


آردینی اوخو

یازی تورو :  

Günəş ilə Günəbaxan - hekayəcik

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:40



Günəş ilə Günəbaxan

yazar: Hüseyn Vahidi

Sarı saçlı günəş, göyə dırmaşmış dağların arxasında, xoruzun banlamasını gözələyirdi. Axşamdan, buğda tarlasında olan yalnız günəbaxan isə qara dənələrini günəşin batan yerinə tutub, günəşi görmək ümidilə yuxlamışdı.

Bir azdan, xoruz, səsini başına atdı. Kənd evlərinin çıraqları bir-bir işıqlandı. Günəş gözələdiyi anı görüncə doğmağa başladı. Günəbaxan, sevincək yuxudan oyandı. Sevədiyi günəşi bırdaha görə biləcəyinə çıçəyı çartladı.

Çox keçəmədi günəş göy üzündə, hər yanı baxışı altına aldı. Günəbaxan, günəş bunun üçün gəlibdir deyə, üzün ondan çevirəmirdi. O, uçub günəşin yanına getmək arzusundaydı.

Yavaş-yavaş axşam gəlib çatırdı. Günəş yerə sərdiyi saçlarını darayıb, hörməyə başlamışdı. Günəbaxan isə günəşin getəməsindən üzülürdü. O, bilirdi birazdan günəş batıdakı uca dağın arxasına gedib yox olacaqdır.

Çox çəkəmədi günəş dalına baxmadan, batının lap o uzaqlarında itərək qaranlığı yadigar qoydu.


آردینی اوخو

یازی تورو :  

ایسوپیا İsopiya

یازار yazar :حسین واحدى
تاریخ:جمعه 4 دی 1394-07:40

ایسوپیا


یازار: گونئل ائیوازلی Günel Eyvazlı

کؤچورن: حسین واحدی



 

یانما! آتش سویوقدور. اوندان قورخدوغون‌دان سنی یاندیرار. کیبریت چؤپونون اوجوندا گزیشن آلووا دقتله باخ، ایسته‌سن بارماغینی یاندیرماز. بلکه درینه یونگولجه توخونا بیلر. او سنی سئوسه، قویماز کول اولاسان. نئجه کی، مینیل‌لیک‌لر اؤنجه أللری باغلی آتشه آتیلان ایبراهیمی آلوو سالامات ساخلادی. آذرین اوغلو یانا بیلمزدی. اونون داخیلینده قیغیلجیم وار ایدی. اود اونو سئویردی. اگر داخیلینده قیغیلجیم وارسا بیرگه آتش‌لنه‌جکسن. بوزا بنزه‌سن قارلا، ایستییه بنزه‌سن گونشله دوست اولا‌جاقسان. باخ، ایچینده نه گزدیریرسن؟

یول سنی هارا ایسته‌سن آپارا بیلر. سن هارا گئتمک ایسته‌دیگینی بیلیرسنمی؟

 
آردینی اوخو

یازی تورو :  



  • یارپاق‌لارین ساییسی :
  • 1  
  • 2  
  • 3  
  • 4  
  • 5  
  • 6  
  • ..  
  • 66  
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...